git@vger.kernel.org mailing list mirror (one of many)
 help / color / mirror / code / Atom feed
* [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message
@ 2012-09-24 17:39 Ralf Thielow
  2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
  0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-09-24 17:39 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, sascha-ml, Ralf Thielow

Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---

It turns out that one of the 'rebase' messages
has a wrong translation. Please review this fix.

Thanks

The English original is:

"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."


 po/de.po | 10 +++++-----
 1 Datei geändert, 5 Zeilen hinzugefügt(+), 5 Zeilen entfernt(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2739bc0..9e721c0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5750,14 +5750,14 @@ msgid ""
 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
 "valuable there."
 msgstr ""
-"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
-"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
-"der Fall ist, probiere bitte\n"
+"Es sieht so aus, als gibt es das Verzeichnis $state_dir_base bereits\n"
+"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
+"probiere bitte\n"
 "\t$cmd_live_rebase\n"
 "Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
-"etwas Nützliches vorhanden ist."
+"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
+"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
 
 #: git-rebase.sh:395
 #, sh-format
-- 
1.7.12.396.g7954078

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message
  2012-09-24 17:39 [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message Ralf Thielow
@ 2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
  2012-09-24 20:44   ` [PATCHv2] l10n: de.po: correct translation of one " Ralf Thielow
  0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Thomas Rast @ 2012-09-24 20:26 UTC (permalink / raw)
  To: Ralf Thielow; +Cc: trast, jk, stimming, git, sascha-ml

Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> writes:

> Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org>
> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
[...]
> The English original is:
>
> "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
> "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
> "case, please try\n"
> "\t$cmd_live_rebase\n"
> "If that is not the case, please\n"
> "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
> "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
> "valuable there."
[...]
> -"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
> -"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
> -"der Fall ist, probiere bitte\n"
> +"Es sieht so aus, als gibt es das Verzeichnis $state_dir_base bereits\n"

Not very elegant yet, shouldn't it say something like

  als ob es das Verzeichnis ... bereits {gibt,gäbe}

?

> +"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
> +"probiere bitte\n"
>  "\t$cmd_live_rebase\n"
>  "Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
>  "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
> -"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
> -"etwas Nützliches vorhanden ist."
> +"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
> +"etwas Schützenswertes vorhanden ist."

Thanks Ralf and Sascha.

Please don't see this as a reason to fight the (i.e. Ralf's, for the
most part) translation.  It is definitely a mistake, but not any more so
than any other bug.  In fact, it went through review here

  http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/202784

where I too (sorry) missed this, even as I pointed out several other
things.  Then it went into the pull request

  http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/203153

So for me the main take-away is that just like with code, review helps
catch some things early but bugs still get through.  More eyeballs would
certainly be appreciated.

-- 
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* [PATCHv2] l10n: de.po: correct translation of one 'rebase' message
  2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
@ 2012-09-24 20:44   ` Ralf Thielow
  0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-09-24 20:44 UTC (permalink / raw)
  To: trast; +Cc: jk, stimming, sascha-ml, git, Ralf Thielow

Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---

>Not very elegant yet, shouldn't it say something like
>
>  als ob es das Verzeichnis ... bereits {gibt,gäbe}
>
>?

Yes, thanks.

 po/de.po | 10 +++++-----
 1 Datei geändert, 5 Zeilen hinzugefügt(+), 5 Zeilen entfernt(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2739bc0..a3cf695 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5750,14 +5750,14 @@ msgid ""
 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
 "valuable there."
 msgstr ""
-"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
-"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
-"der Fall ist, probiere bitte\n"
+"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
+"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
+"probiere bitte\n"
 "\t$cmd_live_rebase\n"
 "Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
-"etwas Nützliches vorhanden ist."
+"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
+"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
 
 #: git-rebase.sh:395
 #, sh-format
-- 
1.7.12.396.g7954078

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 3+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2012-09-24 20:45 UTC | newest]

Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2012-09-24 17:39 [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message Ralf Thielow
2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
2012-09-24 20:44   ` [PATCHv2] l10n: de.po: correct translation of one " Ralf Thielow

Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://80x24.org/mirrors/git.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).