* [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message
@ 2012-09-24 17:39 Ralf Thielow
2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-09-24 17:39 UTC (permalink / raw)
To: trast, jk, stimming; +Cc: git, sascha-ml, Ralf Thielow
Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---
It turns out that one of the 'rebase' messages
has a wrong translation. Please review this fix.
Thanks
The English original is:
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
po/de.po | 10 +++++-----
1 Datei geändert, 5 Zeilen hinzugefügt(+), 5 Zeilen entfernt(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2739bc0..9e721c0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5750,14 +5750,14 @@ msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
-"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
-"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
-"der Fall ist, probiere bitte\n"
+"Es sieht so aus, als gibt es das Verzeichnis $state_dir_base bereits\n"
+"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
+"probiere bitte\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
-"etwas Nützliches vorhanden ist."
+"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
+"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
#: git-rebase.sh:395
#, sh-format
--
1.7.12.396.g7954078
^ permalink raw reply related [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message
2012-09-24 17:39 [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message Ralf Thielow
@ 2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
2012-09-24 20:44 ` [PATCHv2] l10n: de.po: correct translation of one " Ralf Thielow
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Thomas Rast @ 2012-09-24 20:26 UTC (permalink / raw)
To: Ralf Thielow; +Cc: trast, jk, stimming, git, sascha-ml
Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> writes:
> Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org>
> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
[...]
> The English original is:
>
> "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
> "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
> "case, please try\n"
> "\t$cmd_live_rebase\n"
> "If that is not the case, please\n"
> "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
> "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
> "valuable there."
[...]
> -"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
> -"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
> -"der Fall ist, probiere bitte\n"
> +"Es sieht so aus, als gibt es das Verzeichnis $state_dir_base bereits\n"
Not very elegant yet, shouldn't it say something like
als ob es das Verzeichnis ... bereits {gibt,gäbe}
?
> +"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
> +"probiere bitte\n"
> "\t$cmd_live_rebase\n"
> "Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
> "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
> -"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
> -"etwas Nützliches vorhanden ist."
> +"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
> +"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
Thanks Ralf and Sascha.
Please don't see this as a reason to fight the (i.e. Ralf's, for the
most part) translation. It is definitely a mistake, but not any more so
than any other bug. In fact, it went through review here
http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/202784
where I too (sorry) missed this, even as I pointed out several other
things. Then it went into the pull request
http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/203153
So for me the main take-away is that just like with code, review helps
catch some things early but bugs still get through. More eyeballs would
certainly be appreciated.
--
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* [PATCHv2] l10n: de.po: correct translation of one 'rebase' message
2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
@ 2012-09-24 20:44 ` Ralf Thielow
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-09-24 20:44 UTC (permalink / raw)
To: trast; +Cc: jk, stimming, sascha-ml, git, Ralf Thielow
Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---
>Not very elegant yet, shouldn't it say something like
>
> als ob es das Verzeichnis ... bereits {gibt,gäbe}
>
>?
Yes, thanks.
po/de.po | 10 +++++-----
1 Datei geändert, 5 Zeilen hinzugefügt(+), 5 Zeilen entfernt(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2739bc0..a3cf695 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5750,14 +5750,14 @@ msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
-"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
-"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
-"der Fall ist, probiere bitte\n"
+"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
+"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
+"probiere bitte\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
-"etwas Nützliches vorhanden ist."
+"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
+"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
#: git-rebase.sh:395
#, sh-format
--
1.7.12.396.g7954078
^ permalink raw reply related [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2012-09-24 20:45 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2012-09-24 17:39 [RFC/PATCH] l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message Ralf Thielow
2012-09-24 20:26 ` Thomas Rast
2012-09-24 20:44 ` [PATCHv2] l10n: de.po: correct translation of one " Ralf Thielow
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://80x24.org/mirrors/git.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).