git@vger.kernel.org mailing list mirror (one of many)
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: "Jean-Noël Avila" <avila.jn@gmail.com>
To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>
Cc: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH v2 4/7] i18n: builtin/pull.c: mark strings for translation
Date: Fri, 29 Apr 2016 08:57:50 +0200	[thread overview]
Message-ID: <572305EE.8040704@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CACsJy8BsxZTChST8Gb25LT1HwwR1AcAthjfOQmoAjxkF4qzvBw@mail.gmail.com>

Le 12/04/2016 11:52, Duy Nguyen a écrit :
>
> Ex-translator speaking. Context is important. If it's me, I would even
> go as far as marking the whole line translatable just to give more
> context (it's mostly just copy and translate a few words then). But
> then again, I was half developer half translator and may see things a
> bit differently. Maybe _("<remote>") is a good balance.

I second this opinion. Translating a single word without context is
generally not advised. The english word might come up in different
situations with different grammatical forms for the translated version.

Adding the brackets provides enough context, as long as the string is
always used in the same semantic field, describing the command line. I
just don't know how much that helps reducing the amount of translated
strings.


JN

  reply	other threads:[~2016-04-29  6:57 UTC|newest]

Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2016-04-09 20:38 [PATCH v2 1/7] i18n: index-pack: use plural string instead of normal one Vasco Almeida
2016-04-09 20:38 ` [PATCH v2 2/7] i18n: unpack-trees: mark strings for translation Vasco Almeida
2016-04-09 20:38 ` [PATCH v2 3/7] i18n: git-parse-remote.sh: " Vasco Almeida
2016-04-12 17:47   ` Junio C Hamano
2016-04-09 20:38 ` [PATCH v2 4/7] i18n: builtin/pull.c: " Vasco Almeida
2016-04-10 18:01   ` Junio C Hamano
2016-04-11 10:43     ` Vasco Almeida
2016-04-12  9:52       ` Duy Nguyen
2016-04-29  6:57         ` Jean-Noël Avila [this message]
2016-04-09 20:38 ` [PATCH v2 5/7] i18n: builtin/pull.c: split strings marked " Vasco Almeida
2016-04-09 20:38 ` [PATCH v2 6/7] i18n: builtin/rm.c: remove a comma ',' from string Vasco Almeida
2016-04-09 20:38 ` [PATCH v2 7/7] i18n: builtin/branch.c: mark option for translation Vasco Almeida

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=572305EE.8040704@gmail.com \
    --to=avila.jn@gmail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=worldhello.net@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://80x24.org/mirrors/git.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).