From: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
To: git@vger.kernel.org
Cc: "Vasco Almeida" <vascomalmeida@sapo.pt>,
"Jiang Xin" <worldhello.net@gmail.com>,
"Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>,
"Eric Sunshine" <sunshine@sunshineco.com>
Subject: [PATCH v2 05/22] i18n: sequencer: mark entire sentences for translation
Date: Mon, 23 May 2016 19:27:24 +0000 [thread overview]
Message-ID: <1464031661-18988-6-git-send-email-vascomalmeida@sapo.pt> (raw)
In-Reply-To: <1464031661-18988-1-git-send-email-vascomalmeida@sapo.pt>
Mark entire sentences of error message rather than assembling one using
placeholders (e.g. "Cannot %s during a %s").
That would facilitate translation work because it is easier to translate
a entire sentence than translating pieces. We would have better
translations at the expense of source code verbosity.
Moreover, translators can now 1) translate the terms "revert" and
"cherry-pick" if they please 2) have more leeway to adapt their
translations.
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
---
Similarly to Patch 03/22, I've added more info to commit message, but haven't
touched the messages this time.
sequencer.c | 11 ++++++++---
1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/sequencer.c b/sequencer.c
index 4687ad4..88a7c78 100644
--- a/sequencer.c
+++ b/sequencer.c
@@ -697,9 +697,14 @@ static struct commit *parse_insn_line(char *bol, char *eol, struct replay_opts *
* opts; we don't support arbitrary instructions
*/
if (action != opts->action) {
- const char *action_str;
- action_str = action == REPLAY_REVERT ? "revert" : "cherry-pick";
- error(_("Cannot %s during a %s"), action_str, action_name(opts));
+ if (action == REPLAY_REVERT)
+ error((opts->action == REPLAY_REVERT)
+ ? _("Cannot revert during a another revert.")
+ : _("Cannot revert during a cherry-pick."));
+ else
+ error((opts->action == REPLAY_REVERT)
+ ? _("Cannot cherry-pick during a revert.")
+ : _("Cannot cherry-pick during another cherry-pick."));
return NULL;
}
--
2.7.3
next prev parent reply other threads:[~2016-05-23 19:29 UTC|newest]
Thread overview: 38+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2016-05-23 19:27 [PATCH v2 00/22] i18n and test updates Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 01/22] i18n: builtin/remote.c: fix mark for translation Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 02/22] i18n: advice: mark string about detached head " Vasco Almeida
2016-05-30 11:03 ` Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 03/22] i18n: advice: internationalize message for conflicts Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 04/22] i18n: transport: mark strings for translation Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` Vasco Almeida [this message]
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 06/22] i18n: sequencer: mark string " Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 07/22] i18n: merge-octopus: mark messages " Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 08/22] merge-octupus: use die shell function from git-sh-setup.sh Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 09/22] i18n: rebase: fix marked string to use eval_gettext variant Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 10/22] i18n: rebase: mark placeholder for translation Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 11/22] i18n: bisect: simplify error message for i18n Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 12/22] t6030: update to use test_i18ncmp Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 13/22] i18n: git-sh-setup.sh: mark strings for translation Vasco Almeida
2016-05-26 22:46 ` Junio C Hamano
2016-05-27 10:17 ` Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 14/22] i18n: rebase-interactive: " Vasco Almeida
2016-05-26 22:36 ` Junio C Hamano
2016-05-27 10:08 ` Vasco Almeida
2016-05-27 16:58 ` Junio C Hamano
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 15/22] i18n: rebase-interactive: mark here-doc " Vasco Almeida
2016-05-25 13:13 ` Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 16/22] i18n: rebase-interactive: mark comments of squash " Vasco Almeida
2016-05-26 22:35 ` Junio C Hamano
2016-05-27 10:36 ` Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 17/22] i18n: setup: mark strings " Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 18/22] tests: use test_i18n* functions to suppress false positives Vasco Almeida
2016-05-27 17:08 ` Junio C Hamano
2016-05-27 19:34 ` Vasco Almeida
2016-05-27 19:51 ` Junio C Hamano
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 19/22] tests: unpack-trees: update to use test_i18n* functions Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 20/22] t9003: become resilient to GETTEXT_POISON Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 21/22] t4153: fix negated test_i18ngrep call Vasco Almeida
2016-05-23 19:27 ` [PATCH v2 22/22] t5523: use test_i18ngrep for negation Vasco Almeida
2016-05-27 17:11 ` [PATCH v2 00/22] i18n and test updates Junio C Hamano
2016-05-28 8:18 ` Vasco Almeida
2016-05-30 0:03 ` Junio C Hamano
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=1464031661-18988-6-git-send-email-vascomalmeida@sapo.pt \
--to=vascomalmeida@sapo.pt \
--cc=avarab@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=sunshine@sunshineco.com \
--cc=worldhello.net@gmail.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://80x24.org/mirrors/git.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).