git@vger.kernel.org mailing list mirror (one of many)
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
To: "Jakub Narębski" <jnareb@gmail.com>,
	"Junio C Hamano" <gitster@pobox.com>
Cc: git@vger.kernel.org, "Jiang Xin" <worldhello.net@gmail.com>,
	"Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>,
	"David Aguilar" <davvid@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH v2 05/11] i18n: add--interactive: mark message for translation
Date: Mon, 03 Oct 2016 12:49:25 +0000	[thread overview]
Message-ID: <1475498965.1776.23.camel@sapo.pt> (raw)
In-Reply-To: <32b8c9ed-82df-0d71-a610-064b6ebf7a4e@gmail.com>

A Sáb, 01-10-2016 às 19:09 +0200, Jakub Narębski escreveu:
> W dniu 26.09.2016 o 01:09, Junio C Hamano pisze:
> > Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> writes:
> > 
> >> -            print colored $prompt_color,
> $patch_mode_flavour{VERB},
> >> -              ($hunk[$ix]{TYPE} eq 'mode' ? ' mode change' :
> >> -               $hunk[$ix]{TYPE} eq 'deletion' ? ' deletion' :
> >> -               ' this hunk'),
> >> -              $patch_mode_flavour{TARGET},
> >> -              " [y,n,q,a,d,/$other,?]? ";
> > 
> > I hate to say this but expanding this single-liner into if/elsif/
> > cascade of uncountable number of arms is simply a disaster.
> 
> Even if we turn this "single"-liner composition of sentence into
> interpolation (allowing for reordering of parts in translation),
> like
> 
>    print colored $prompt_color, __x("{verb} {noun}{maybe_target}
> [y,n,q,a,d,/{other},?]? ",
>         verb => $patch_mode_flavour{VERB}, noun =>
> $patch_mode_noun{$hunk[$ix]{TYPE}},
>         maybe_target => $patch_mode_flavour{TARGET} || "", other =>
> $other);
> 
> This would of course require N__() on values of hash, somewhere.
> 
> the problem is that the ordering may need to change depending on
> verb: "Stage", "Stash", "Unstage", "Apply", "Discard", and/or noun:
> "mode change", "deletion", "this hunk", and/or presence and value
> of maybe_target: " to index", " from worktree", " from index and
> worktree",
> " to index and worktree".

So it does not work, unfortunately. The plus side is it would be very
concise compared to laying every combination as entire sentences.
However, if it worked, I think it would be a bit difficult to translate
and translators would be prone to commit some mistake somewhere. It may
be harder to translate a sentence by its bits than translate it as a
whole.

  reply	other threads:[~2016-10-03 12:49 UTC|newest]

Thread overview: 46+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2016-08-31 12:31 [PATCH v2 00/11] Mark strings in perl script for translation Vasco Almeida
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 01/11] i18n: add--interactive: mark strings " Vasco Almeida
2016-09-25 22:52   ` Junio C Hamano
2016-09-28 12:43     ` Vasco Almeida
2016-09-28 14:29       ` Duy Nguyen
2016-09-28 16:59       ` Junio C Hamano
2016-09-29 21:21     ` Jakub Narębski
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 02/11] i18n: add--interactive: mark simple here documents " Vasco Almeida
2016-09-25 22:54   ` Junio C Hamano
2016-09-29 14:31     ` Vasco Almeida
2016-09-29 17:05       ` Junio C Hamano
2016-09-29 21:27         ` Jakub Narębski
2016-09-29 21:31           ` Junio C Hamano
2016-10-03 12:43           ` Vasco Almeida
2016-09-30 17:26   ` Jakub Narębski
2016-10-03 13:21     ` Vasco Almeida
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 03/11] i18n: add--interactive: mark strings with interpolation " Vasco Almeida
2016-09-25 22:57   ` Junio C Hamano
2016-09-30 17:52   ` Jakub Narębski
2016-10-03 12:41     ` Vasco Almeida
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 04/11] i18n: add--interactive: mark plural strings Vasco Almeida
2016-09-26 18:15   ` Vasco Almeida
2016-09-26 18:21     ` Junio C Hamano
2016-10-01 16:49     ` Jakub Narębski
2016-10-03 12:46       ` Vasco Almeida
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 05/11] i18n: add--interactive: mark message for translation Vasco Almeida
2016-09-25 23:09   ` Junio C Hamano
2016-10-01 17:09     ` Jakub Narębski
2016-10-03 12:49       ` Vasco Almeida [this message]
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 06/11] i18n: add--interactive: i18n of help_patch_cmd Vasco Almeida
2016-09-25 23:11   ` Junio C Hamano
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 07/11] i18n: add--interactive: mark edit_hunk_manually message for translation Vasco Almeida
2016-10-01 18:48   ` Jakub Narębski
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 08/11] i18n: send-email: mark strings " Vasco Almeida
2016-09-25 23:14   ` Junio C Hamano
2016-09-25 23:18   ` Junio C Hamano
2016-10-01 18:55     ` Jakub Narębski
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 09/11] i18n: send-email: mark warnings and errors " Vasco Almeida
2016-10-01 19:51   ` Jakub Narębski
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 10/11] i18n: send-email: mark string with interpolation " Vasco Almeida
2016-08-31 12:31 ` [PATCH v2 11/11] i18n: difftool: mark warnings " Vasco Almeida
2016-09-25 23:21   ` Junio C Hamano
2016-10-01 19:56     ` Jakub Narębski
2016-08-31 17:23 ` [PATCH v2 00/11] Mark strings in perl script " Junio C Hamano
2016-09-25 23:31   ` Junio C Hamano
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2016-06-29 15:09 Vasco Almeida
2016-06-29 15:09 ` [PATCH v2 05/11] i18n: add--interactive: mark message " Vasco Almeida

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=1475498965.1776.23.camel@sapo.pt \
    --to=vascomalmeida@sapo.pt \
    --cc=avarab@gmail.com \
    --cc=davvid@gmail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=gitster@pobox.com \
    --cc=jnareb@gmail.com \
    --cc=worldhello.net@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://80x24.org/mirrors/git.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).