git@vger.kernel.org mailing list mirror (one of many)
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
To: "Josh Soref via GitGitGadget" <gitgitgadget@gmail.com>
Cc: git@vger.kernel.org, Eric Sunshine <sunshine@sunshineco.com>,
	Josh Soref <jsoref@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH v3] git-merge: rewrite already up to date message
Date: Thu, 29 Apr 2021 16:52:05 +0900	[thread overview]
Message-ID: <xmqqk0ol7cka.fsf@gitster.g> (raw)
In-Reply-To: <xmqqbl9zcawf.fsf@gitster.g> (Junio C. Hamano's message of "Wed, 28 Apr 2021 13:04:32 +0900")

Junio C Hamano <gitster@pobox.com> writes:

> "Josh Soref via GitGitGadget" <gitgitgadget@gmail.com> writes:
>
>> From: Josh Soref <jsoref@gmail.com>
>>
>> Usually, it is easier to read a message if it makes its primary
>> point first, before giving a parenthetical note.
>>
>> Possible messages before include:
>> ` (nothing to squash)Already up to date.
>> `
>> and
>> `Already up to date. Yeeah!
>> `
>>
>> After:
>> `Already up to date (nothing to squash).
>> `
>> and
>> `Already up to date.
>> `
>>
>> Localizations now have two easy to understand translatable strings.
>> (All localizations of the previous strings are broken.)
>>
>> Co-authored-by: Eric Sunshine <sunshine@sunshineco.com>
>> Signed-off-by: Josh Soref <jsoref@gmail.com>
>> ---
>
> I am not sure why this is Co-au, and not the more usual "Helped-by".
>
> The patch text makes sense to me.

Actually, not so fast.  The end-users do not care really where the
message originates.

$ git grep -e 'Already up[- ]to' \*.c
maint:builtin/merge.c:		finish_up_to_date(_("Already up to date."));
maint:builtin/merge.c:			finish_up_to_date(_("Already up to date. Yeeah!"));
maint:merge-ort-wrappers.c:		printf(_("Already up to date!"));
maint:merge-recursive.c:		output(opt, 0, _("Already up to date!"));
maint:notes-merge.c:			printf("Already up to date!\n");

It probably makes sense to replace the exclamation point with a full
stop for others, no?


Also, I didn't notice when reading the patch submission earlier, but
what does

>> (All localizations of the previous strings are broken.)

mean, exactly?  Do you mean to say

    Because this changes some messages, the old messages that were
    already translated will no longer be used, and these new
    messages need to be translated anew.

or

    Because of (...some unstated reason...), the entries in the
    message database in po/ that were meant to translate the old
    messages this patch updates were not correctly used.

or something else?





  reply	other threads:[~2021-04-29  7:52 UTC|newest]

Thread overview: 19+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2021-04-18 18:33 [PATCH] git-merge: move space to between strings Josh Soref via GitGitGadget
2021-04-18 19:17 ` Junio C Hamano
2021-04-21 23:22 ` [PATCH v2] git-merge: move primary point before parenthetical Josh Soref via GitGitGadget
2021-04-21 23:46   ` Eric Sunshine
2021-04-22  0:55   ` [PATCH v3] git-merge: rewrite already up to date message Josh Soref via GitGitGadget
2021-04-22  3:41     ` Eric Sunshine
2021-04-28  4:04     ` Junio C Hamano
2021-04-29  7:52       ` Junio C Hamano [this message]
2021-05-02  1:51         ` Josh Soref
2021-05-02  2:15           ` Eric Sunshine
2021-05-02  2:39             ` Junio C Hamano
2021-05-02  6:26             ` Junio C Hamano
2021-05-02  7:14               ` Eric Sunshine
2021-05-02  5:14     ` [PATCH v4 0/2] normalize & fix merge "up to date" messages Eric Sunshine
2021-05-02  5:14       ` [PATCH v4 1/2] merge(s): apply consistent punctuation to " Eric Sunshine
2021-05-02  5:14       ` [PATCH v4 2/2] merge: fix swapped "up to date" message components Eric Sunshine
2021-05-03  5:21         ` Junio C Hamano
2021-05-03  5:50           ` Eric Sunshine
2021-05-03  6:28             ` Junio C Hamano

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=xmqqk0ol7cka.fsf@gitster.g \
    --to=gitster@pobox.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=gitgitgadget@gmail.com \
    --cc=jsoref@gmail.com \
    --cc=sunshine@sunshineco.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://80x24.org/mirrors/git.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).