From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.2 (2018-09-13) on dcvr.yhbt.net X-Spam-Level: X-Spam-ASN: AS3215 2.6.0.0/16 X-Spam-Status: No, score=-3.9 required=3.0 tests=AWL,BAYES_00,DKIM_SIGNED, DKIM_VALID,DKIM_VALID_AU,HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS, MAILING_LIST_MULTI,SPF_HELO_NONE,SPF_PASS,T_SCC_BODY_TEXT_LINE shortcircuit=no autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.2 Received: from out1.vger.email (out1.vger.email [IPv6:2620:137:e000::1:20]) by dcvr.yhbt.net (Postfix) with ESMTP id 42EE51F4D7 for ; Fri, 27 May 2022 15:45:52 +0000 (UTC) Authentication-Results: dcvr.yhbt.net; dkim=pass (1024-bit key; unprotected) header.d=pobox.com header.i=@pobox.com header.b="Kxa06aUV"; dkim-atps=neutral Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1346178AbiE0Ppm (ORCPT ); Fri, 27 May 2022 11:45:42 -0400 Received: from lindbergh.monkeyblade.net ([23.128.96.19]:42608 "EHLO lindbergh.monkeyblade.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S237404AbiE0Ppk (ORCPT ); Fri, 27 May 2022 11:45:40 -0400 Received: from pb-smtp2.pobox.com (pb-smtp2.pobox.com [64.147.108.71]) by lindbergh.monkeyblade.net (Postfix) with ESMTPS id 7D33258E5C for ; Fri, 27 May 2022 08:45:39 -0700 (PDT) Received: from pb-smtp2.pobox.com (unknown [127.0.0.1]) by pb-smtp2.pobox.com (Postfix) with ESMTP id 44B3713DE60; Fri, 27 May 2022 11:45:38 -0400 (EDT) (envelope-from junio@pobox.com) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed; d=pobox.com; h=from:to:cc :subject:references:date:in-reply-to:message-id:mime-version :content-type:content-transfer-encoding; s=sasl; bh=lE7z2K1DqEJY h8R/O7HhVR07rw2zKL3XeqIbmmEZPpc=; b=Kxa06aUVtY5IHtPfSdFuVMK1MKtG +Akhd+kh0GS0e4yPNOLd5ofKgbdkNKKyL/f0+zFIIYi+XYUTtOce+o/GxRmL7nod KcPIP5+No/1Ak9FkukZkymzd1CBM+qB4c6N2fUUtUX0WjwQYuEN19c+CQlaJKlxO cqeH19jFBfqLx3o= Received: from pb-smtp2.nyi.icgroup.com (unknown [127.0.0.1]) by pb-smtp2.pobox.com (Postfix) with ESMTP id 3A89613DE5F; Fri, 27 May 2022 11:45:38 -0400 (EDT) (envelope-from junio@pobox.com) Received: from pobox.com (unknown [34.83.92.57]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by pb-smtp2.pobox.com (Postfix) with ESMTPSA id 8DCA413DE5E; Fri, 27 May 2022 11:45:37 -0400 (EDT) (envelope-from junio@pobox.com) From: Junio C Hamano To: Philip Oakley Cc: =?utf-8?Q?Ren=C3=A9?= Scharfe , =?utf-8?B?w4Z2YXIgQXJu?= =?utf-8?B?ZmrDtnLDsA==?= Bjarmason , Philip Oakley via GitGitGadget , git@vger.kernel.org Subject: Re: [PATCH 1/3] rebase.c: state preserve-merges has been removed References: <0a4c81d8cafdc048fa89c24fcfa4e2715a17d176.1653556865.git.gitgitgadget@gmail.com> <220526.86bkvk7hoo.gmgdl@evledraar.gmail.com> <19baf95d-67d4-d7ed-72a6-96d098171d3a@web.de> <9455d0af-87f2-f331-a440-3d3feb743610@iee.email> Date: Fri, 27 May 2022 08:45:36 -0700 In-Reply-To: <9455d0af-87f2-f331-a440-3d3feb743610@iee.email> (Philip Oakley's message of "Fri, 27 May 2022 13:17:50 +0100") Message-ID: User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/27.2 (gnu/linux) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 X-Pobox-Relay-ID: 0DCD6146-DDD4-11EC-B3B6-CB998F0A682E-77302942!pb-smtp2.pobox.com Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Philip Oakley writes: > On 26/05/2022 21:33, Junio C Hamano wrote: >>>> So there's no point in changing this string, nor to have translators >>>> focus on it, it'll never be used. >>>> >>>> > The translation change would need to be a separate patch, no? That > would make it easy to drop if not wanted. I think you are responding to what =C3=86var said, but the string this patch is modifying is already inside N_(), and modifying a string that is already marked for translation in any way (other than removing the N_() or _() around it) incurs the cost to translate the updated string already, with or without any separate patch. If we are adding a new die() call that uses a new message, we should mark the message for translation from the beginning. The messages produced by die/warning/error are meant to be read by human users, so unless there is some very strong reason not to, they should be marked for translation.