From: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
To: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
Cc: <trast@student.ethz.ch>, <jk@jk.gs>, <stimming@tuhh.de>,
<git@vger.kernel.org>
Subject: Re: [PATCHv2 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3)
Date: Mon, 15 Jul 2013 23:53:49 +0200 [thread overview]
Message-ID: <877ggr1ocy.fsf@hexa.v.cablecom.net> (raw)
In-Reply-To: <1373478890-8480-4-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> (Ralf Thielow's message of "Wed, 10 Jul 2013 19:54:50 +0200")
Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> writes:
> #: builtin/remote.c:187
> msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
> msgstr ""
> -"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
> +"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
> "Spiegelarchiven verwendet werden."
Spiegelarchiv -> Spiegel-Repository
> @@ -8058,18 +8057,18 @@ msgid_plural ""
> "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
> "to delete them, use:"
> msgstr[0] ""
> -"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
> +"Hinweis: Ein Branch außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
> "gelöscht;\n"
> "um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
> msgstr[1] ""
> -"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
> +"Hinweis: Einige Branches außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
> "entfernt;\n"
> "um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
Not new, but refs/remotes/ probably shouldn't have a leading slash (at
least that's the convention in English).
> #: builtin/remote.c:998
> #, c-format
> msgid "rebases onto remote %s"
> -msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
> +msgstr "baut neu auf Remote-Branch %s auf"
In the glossary you have
rebase = "rebase" benutzen
rebase = Rebase
So "neuaufbauen" seems to be out?
> #: builtin/show-branch.c:675
> msgid "show commits where no parent comes before its children"
> -msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
> +msgstr "zeigt Commits, wo kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
Not specific to the German versions, but the "where" should really be
"in such a way", e.g. simply "so dass".
> @@ -8871,23 +8869,23 @@ msgid ""
> "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
> msgstr ""
> "git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
> -"<Markierungsname> [<Zweig>]"
> +"<Tagname> [<Branch>]"
Not new, but <head> here should be <Commit>.
(Yes I know, it can even be another object type. Let's not confuse the
users.)
> @@ -9735,8 +9731,8 @@ msgstr ""
> #: git-pull.sh:203
> msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
> msgstr ""
> -"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
> -"hinzugefügt wurden"
> +"Aktualisiere eine ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
> +"vorgemerkt sind"
Gender mismatch in "eine ungeborenen".
> #: git-submodule.sh:744
> #, sh-format
> msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
> msgstr ""
> -"Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
> +"Konnte aktuelle Revision in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
Revision -> Commit as per the glossary?
--
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch
next prev parent reply other threads:[~2013-07-15 21:53 UTC|newest]
Thread overview: 35+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-06-12 17:15 [PATCH 0/3] Switch German translation from pure German to German+English Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-15 21:53 ` Thomas Rast [this message]
2013-07-15 21:53 ` [PATCHv2 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Thomas Rast
2013-07-15 21:53 ` [PATCHv2 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Thomas Rast
2013-07-15 21:53 ` [PATCHv2 0/3] Switch German translation to G+E Thomas Rast
2013-07-16 9:21 ` [PATCH 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Thomas Rast
2013-07-16 9:22 ` [PATCH 2/2] show-branch: fix description of --date-order Thomas Rast
2013-07-16 18:22 ` Jonathan Nieder
2013-07-16 20:11 ` Thomas Rast
2013-07-16 18:07 ` [PATCH 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Jonathan Nieder
2013-07-16 19:05 ` Jens Lehmann
2013-07-16 20:07 ` Thomas Rast
2013-07-17 20:34 ` Junio C Hamano
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-17 5:51 ` [PATCHv3 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-17 9:35 ` [PATCHv3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Thomas Rast
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-17 16:24 ` [PATCH v3 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-19 16:45 ` [PATCH v3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-18 12:09 ` [PATCH v3 0/3] Switch German translation to G+E Thomas Rast
2013-07-18 19:37 ` Junio C Hamano
2013-07-21 13:53 ` Jiang Xin
2013-07-18 12:26 ` [PATCH v2 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Thomas Rast
2013-07-18 12:26 ` [PATCH v2 2/2] show-branch: fix description of --date-order Thomas Rast
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=877ggr1ocy.fsf@hexa.v.cablecom.net \
--to=trast@inf.ethz.ch \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=ralf.thielow@gmail.com \
--cc=stimming@tuhh.de \
--cc=trast@student.ethz.ch \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://80x24.org/mirrors/git.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).