From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Junio C Hamano Subject: Re: [PATCH] Documentation: fix typos in man pages Date: Tue, 30 Jul 2013 08:05:45 -0700 Message-ID: <7vehagxf3q.fsf@alter.siamese.dyndns.org> References: <1375132543-20361-1-git-send-email-oystwa@gmail.com> <51F7D2FA.7020208@xiplink.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Cc: =?utf-8?Q?=C3=98ystein?= Walle , git@vger.kernel.org To: Marc Branchaud X-From: git-owner@vger.kernel.org Tue Jul 30 17:05:57 2013 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1V4BUo-0003bW-Oj for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Tue, 30 Jul 2013 17:05:55 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1752259Ab3G3PFu (ORCPT ); Tue, 30 Jul 2013 11:05:50 -0400 Received: from b-pb-sasl-quonix.pobox.com ([208.72.237.35]:35210 "EHLO smtp.pobox.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751725Ab3G3PFt (ORCPT ); Tue, 30 Jul 2013 11:05:49 -0400 Received: from smtp.pobox.com (unknown [127.0.0.1]) by b-sasl-quonix.pobox.com (Postfix) with ESMTP id 825E234B4B; Tue, 30 Jul 2013 15:05:48 +0000 (UTC) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha1; c=relaxed; d=pobox.com; h=from:to:cc :subject:references:date:in-reply-to:message-id:mime-version :content-type; s=sasl; bh=60ZG0nB6Qi5tbelUE/AoeWJRedo=; b=JXseCS mYcr8gPO/aCQKx5I04aV7r4V4ocT3oYgGjv4SVRNxEmH3NtBbzpnJjA/SqXznDnf NWpZyw56iGrNzUNGlyzfYHDm0pW3cEAidcjVvp25crEuXVkET77P6Ku00Vnd9KB4 iDkyyqJje/eFlNBYivqrosAxpshauDIk37YJc= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=pobox.com; h=from:to:cc :subject:references:date:in-reply-to:message-id:mime-version :content-type; q=dns; s=sasl; b=pB1JesEP8NMnd4GKH/BwGrOak4CRtoR+ nDGaB1nT7ilUZ+NP+4u0lnLRVI5MdjUQ6ifAr1sPWL2tC03sE8hKoNDTkLNNLMv/ rRuhe5ilzM+hlwSTh6Lti6B/Aj+xn1tilR8hCPWPEmvWKi0s10KkdHxNNK+xcOHW 1KGQL6RJQfc= Received: from b-pb-sasl-quonix.pobox.com (unknown [127.0.0.1]) by b-sasl-quonix.pobox.com (Postfix) with ESMTP id 730A434B4A; Tue, 30 Jul 2013 15:05:48 +0000 (UTC) Received: from pobox.com (unknown [50.161.4.97]) (using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES128-SHA (128/128 bits)) (No client certificate requested) by b-sasl-quonix.pobox.com (Postfix) with ESMTPSA id AD68734B47; Tue, 30 Jul 2013 15:05:47 +0000 (UTC) In-Reply-To: <51F7D2FA.7020208@xiplink.com> (Marc Branchaud's message of "Tue, 30 Jul 2013 10:51:38 -0400") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.2 (gnu/linux) X-Pobox-Relay-ID: 83F24060-F929-11E2-BCF2-E84251E3A03C-77302942!b-pb-sasl-quonix.pobox.com Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Marc Branchaud writes: > I personally don't have a lot of time to investigate the nuances of English. > However, I desperately hope this list can avoid any linguistic flame wars. > In that spirit, I suggest that anyone posting an orthographic patch (i.e. for > something that isn't an obvious spelling mistake) could helpfully include a > link or two to an explanation of the reasoning for the change. Especially > for folks who aren't native English speakers, this could help avoid a lot of > back-and-forth. > > One general source I've found is the English StackExchange: > http://english.stackexchange.com/ I'd rather not to see any change that turns one accepted form into another accepted form at all (like "parseable" vs "parsable" in this patch). For that purpose, asking "What is parseable" to Google and seeing if there is a hit is good enough ;-) I'd of course welcome genuine typofixes, like s/filesytem/filesystem/. Thanks.