From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Junio C Hamano Subject: Re: [1.8.0] use 'stage' term consistently Date: Mon, 07 May 2012 10:52:19 -0700 Message-ID: <7v1umv7ub0.fsf@alter.siamese.dyndns.org> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Felipe Contreras , Matthieu Moy , git@vger.kernel.org, Junio C Hamano , Jonathan Nieder , Jeff King , Scott Chacon , Paolo Ciarrocchi , Jakub =?utf-8?Q?Nar=C4=99bski?= , Johannes Schindelin , Piotr Krukowiecki To: =?utf-8?B?w4Z2YXIgQXJuZmrDtnLDsA==?= Bjarmason X-From: git-owner@vger.kernel.org Mon May 07 19:52:31 2012 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1SRS6o-0005Q6-4s for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Mon, 07 May 2012 19:52:30 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1752197Ab2EGRwZ convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Mon, 7 May 2012 13:52:25 -0400 Received: from b-pb-sasl-quonix.pobox.com ([208.72.237.35]:43792 "EHLO smtp.pobox.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1750982Ab2EGRwY convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Mon, 7 May 2012 13:52:24 -0400 Received: from smtp.pobox.com (unknown [127.0.0.1]) by b-sasl-quonix.pobox.com (Postfix) with ESMTP id 310B76707; Mon, 7 May 2012 13:52:24 -0400 (EDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha1; c=relaxed; d=pobox.com; h=from:to:cc :subject:references:date:in-reply-to:message-id:mime-version :content-type:content-transfer-encoding; s=sasl; bh=S5Yo5V8CTuIZ pz5glI+/5ErJQlw=; b=SPsjoFgWGMQjYotGqUDqcaHqLTHaFgnn/de3F3kv9NaO AH9gzJAbNdKbitYnz4FGHQqB/MWzubA7s1eETN9RJRSOHdKL2EmZzlOIdC4EM/A6 cc0Tdrl85EwfK5ieIYio91mH7xFfcGQaleUJSd8qu7/wVJfltdeRdlkJMZqHU5g= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=pobox.com; h=from:to:cc :subject:references:date:in-reply-to:message-id:mime-version :content-type:content-transfer-encoding; q=dns; s=sasl; b=ZoMlKu EOIuvuYyH8VGuyt2pxBY/f465Wq9WPxbjEwVikcNp4TE5iGtSslu66TKydP6/NWn nTJvEzdLHEWU6RJVeRLNjLhsN5jgTirGsuDx5VSn1JCshsqvP1UNtljO2YGJnNWx 7ZKjTFFFCz0osEegOT3/feMadfFAjm2yD0d8c= Received: from b-pb-sasl-quonix.pobox.com (unknown [127.0.0.1]) by b-sasl-quonix.pobox.com (Postfix) with ESMTP id 26CF26706; Mon, 7 May 2012 13:52:24 -0400 (EDT) Received: from pobox.com (unknown [76.102.170.102]) (using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES128-SHA (128/128 bits)) (No client certificate requested) by b-sasl-quonix.pobox.com (Postfix) with ESMTPSA id EB5FA6705; Mon, 7 May 2012 13:52:21 -0400 (EDT) In-Reply-To: (=?utf-8?B?IsOGdmFyIEFybmZqw7Zyw7A=?= Bjarmason"'s message of "Sun, 6 May 2012 23:30:13 +0200") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.2 (gnu/linux) X-Pobox-Relay-ID: 65878A7C-986D-11E1-8ACE-FC762E706CDE-77302942!b-pb-sasl-quonix.pobox.com Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: =C3=86var Arnfj=C3=B6r=C3=B0 Bjarmason writes: > On Sun, May 6, 2012 at 11:16 PM, Felipe Contreras > wrote: >> I don't know, precommit is not an English word, and it was discussed >> before, but not many people vouched for it. > > FWIW in the Icelandic translation I translated "index/stage" to the > equivalent of "the commit area". Care to explain why you did not use a translation of the verb/noun "stage"? I actually was having a hard time to come up with Japanese translation (not that I have plan to contribute to ja_JP.po), as the shipping/logistics term "to stage" does not cleanly translate to the language without unnecessary connotation that imply what is described i= s something the our "index" actually is _not_.