From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0 (2014-02-07) on dcvr.yhbt.net X-Spam-Level: X-Spam-ASN: AS31976 209.132.180.0/23 X-Spam-Status: No, score=-3.5 required=3.0 tests=AWL,BAYES_00, FREEMAIL_FORGED_FROMDOMAIN,FREEMAIL_FROM,HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS, RCVD_IN_DNSWL_HI,RP_MATCHES_RCVD shortcircuit=no autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.0 Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [209.132.180.67]) by dcvr.yhbt.net (Postfix) with ESMTP id 8C04920958 for ; Wed, 22 Mar 2017 12:01:50 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S934390AbdCVMBl (ORCPT ); Wed, 22 Mar 2017 08:01:41 -0400 Received: from smtp6-g21.free.fr ([212.27.42.6]:51700 "EHLO smtp6-g21.free.fr" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S934397AbdCVMBd (ORCPT ); Wed, 22 Mar 2017 08:01:33 -0400 Received: from [192.168.1.112] (unknown [164.177.97.114]) (Authenticated sender: jn.avila) by smtp6-g21.free.fr (Postfix) with ESMTPSA id E8961780333 for ; Wed, 22 Mar 2017 13:01:29 +0100 (CET) Subject: Re: [PATCH v3 2/2] l10n: Add git-add.txt to localized man pages References: <20170312200248.3610-1-jn.avila@free.fr> <20170320210225.13046-1-jn.avila@free.fr> <20170320210225.13046-3-jn.avila@free.fr> To: git From: =?UTF-8?Q?Jean-No=c3=abl_Avila?= Message-ID: <5036581a-f989-2db6-06ba-621db05c6de1@free.fr> Date: Wed, 22 Mar 2017 13:01:31 +0100 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.7.0 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Le 20/03/2017 à 23:05, Junio C Hamano a écrit : > Jean-Noel Avila writes: > >> Signed-off-by: Jean-Noel Avila >> --- >> Documentation/po/documentation.fr.po | 1095 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ >> Documentation/po/documentation.pot | 787 ++++++++++++++++++++++++ >> 2 files changed, 1882 insertions(+) >> create mode 100644 Documentation/po/documentation.fr.po >> create mode 100644 Documentation/po/documentation.pot > This sounds more like > > Subject: l10n: add fr localization for git-add manual pages > > to me. The actual part of this patch that adds "git-add" is the > addition of Documentation/po/documentation.pot, and from that point > of view, this patch may want to be further split into two. The generation of the documentation.pot and the documentation.fr.po is already "virtually" done because that's what the po4a.conf file describes in the previous patch. The point is that the po4a.conf file for a minimum viable run of make implies that at least a language and a file be described. For documentation.po.fr, what is indeed added is the effective translation. So I guess we could probably split the series differently, with a po4a.conf and empty files, then the translation. > > But more importantly, aren't we essentially adding an equivalent of > > cd Documentation && cat git-*.txt > > to our codebase? > > Surely we cannot avoid having a copy of all messages that are to be > translated using msgid/msgstr based approach, and we already do so > for end-user-facing in-program strings, but it just feels a bit too > much having to carry a duplicate (and slightly a stale) copy of the > entire documentation set around. For N languages, we'll have an > equivalent for N copies of the English text, in addition to the > translated documentation. True. The documentation source roughly weight 2.3MB, so each full translation would add up 5MB to the working copy. More , that would also generate another source of traffic for updates and questions from readers, which may not be of interest for most developpers. > > I am wondering if Documentation/po part should be a separate > repository, with a dedicated i18n/l10n coordinator. Would it make > it easier for (1) those who write code and doc without knowing other > languages, (2) those who update .pot and coordinate the l10n effort > for the documentation and (3) those who translate them if we keep > them in a single repository? This is one of the points raised in the first RFC mail. Splitting this part would help a lot manage the translations with their own workflow, would not clutter the main repo with files not really needed for packaging and would simplify dealing with the interaction with crowd translation websites which can directly push translation content to a git repo. There's still the question whether the secondary repo would copy the original asciidocs and from there would manage them with po4a and then the translated asciidoc sources would be pushed back to the main repo, or if the main repo would still run the po4a, and only the translated po files would be pushed back. The first way would decouple the workflow and the tools used for translating from the main repo. If po4a turns out to be too adventurous for asciidoc (latest version tested with all the man pages, no visible problem), that would not impact the main repo which could still benefit from the job already done. The later way would allow the main repo to keep an eye on how the translation are up to date and decide to include them or not. In any case, there would be a copy of the original asciidoc files to the secondary repo, to be able to provide the source reference in the po files and give context to the translators. My personal preference would still go to the integration of po4a in the main repo, but it isn't ready yet. Thanks,