From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.2 (2018-09-13) on dcvr.yhbt.net X-Spam-Level: X-Spam-ASN: AS53758 23.128.96.0/24 X-Spam-Status: No, score=-2.4 required=3.0 tests=AWL,BAYES_00,DKIM_SIGNED, DKIM_VALID,DKIM_VALID_AU,FREEMAIL_FORGED_FROMDOMAIN,FREEMAIL_FROM, HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS,MAILING_LIST_MULTI,NICE_REPLY_A, RCVD_IN_DNSWL_MED,RCVD_IN_SORBS_WEB,SPF_HELO_PASS,SPF_PASS shortcircuit=no autolearn=no autolearn_force=no version=3.4.2 Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [23.128.96.18]) by dcvr.yhbt.net (Postfix) with ESMTP id 820861F5AE for ; Mon, 10 May 2021 05:50:17 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S230050AbhEJFvR (ORCPT ); Mon, 10 May 2021 01:51:17 -0400 Received: from lindbergh.monkeyblade.net ([23.128.96.19]:60468 "EHLO lindbergh.monkeyblade.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S229943AbhEJFvP (ORCPT ); Mon, 10 May 2021 01:51:15 -0400 Received: from mail-pj1-x1036.google.com (mail-pj1-x1036.google.com [IPv6:2607:f8b0:4864:20::1036]) by lindbergh.monkeyblade.net (Postfix) with ESMTPS id 4119EC061573 for ; Sun, 9 May 2021 22:50:11 -0700 (PDT) Received: by mail-pj1-x1036.google.com with SMTP id g24so9111472pji.4 for ; Sun, 09 May 2021 22:50:11 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20161025; h=subject:from:to:references:message-id:date:user-agent:mime-version :in-reply-to:content-language:content-transfer-encoding; bh=rmxMZxuv23uTWLOihOzMmLIGQkGELbj+6YZW1jeOHvw=; b=aEue4/mp59bCFo/aTsRaSR2RLYIjX+TgyWbj0YnTITVL36ejVz0fHvdgmgW2MtERoF UsLcl45K5dEks5fsTeh0uwqWfQShtJJ0bjGFTn60fqBNRblzIp9ukVaAyb77k1X0b4Rg r+KtcrUnDMbUZWcwE2z0Lz2Ol/UUKVigv5vcuhUrR/A0KIQmsZE+6tcP9K2+1ySnLGew GVDluIVQE2Tb8Xz30VC16USUYnnQzcoeDxcb2CQpmT1Cl5OjRiNr0ew+RLBpGQHqGB+b CTCq7r3JbtmyNeN99geGIRUh8fJwY3yTYbWmSAl4G/8Pqa0W3FLoTnk7GwpcCf4mVQ7E QBjQ== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20161025; h=x-gm-message-state:subject:from:to:references:message-id:date :user-agent:mime-version:in-reply-to:content-language :content-transfer-encoding; bh=rmxMZxuv23uTWLOihOzMmLIGQkGELbj+6YZW1jeOHvw=; b=h6pBCfy4ILjCKfOTRAlldFmp8wJDP4GwNskHDf1roe1AX/SIIWz0kCYF6kKUoIyy4B tuTOmVD2WHStwTcTJEcHmDDexQBDHnCYdXWPGYxpP4k9viHTxgC5z+wlRzsMi7miUsA3 3oh9bxayTBGn6GP4hB6jpQm8baBb7tnIMa5sBexuLVrdSQNfwO2H2FRGHX9siueG+n3J 55dwQX67N9aNOEyw8Pb5h9YFosvvpPFikhYVK/B8ssXGVd/SODus3wO3EzFuQCug3Rtc 5xGE2MGhZAMttQCG6djNLN6f37a7UA3GAb95LzYGkBfEDqUpCdADb3I3b44sIqhRdzpi jS4g== X-Gm-Message-State: AOAM531pyMGFanjupuRYZc1urxepqM/BvtA4+jerCB8xKlYeLPpA8yUX c+Md9ZSD9X4Bw0zmlRVDm4g= X-Google-Smtp-Source: ABdhPJxgBJfi/VHhnJ2KNJAAnP/6DIdSbNAPpfoE1+x7fKdIK23G7v7bDKhY0qyUPThkh9+XYdRbnA== X-Received: by 2002:a17:90a:cc11:: with SMTP id b17mr25417109pju.119.1620625810740; Sun, 09 May 2021 22:50:10 -0700 (PDT) Received: from [192.168.43.80] (subs32-116-206-28-59.three.co.id. [116.206.28.59]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id o4sm17869197pjs.38.2021.05.09.22.50.09 (version=TLS1_3 cipher=TLS_AES_128_GCM_SHA256 bits=128/128); Sun, 09 May 2021 22:50:10 -0700 (PDT) Subject: Re: [PATCH] merge-ort: split "distinct types" message into two translatable messages From: Bagas Sanjaya To: Alex Henrie , git@vger.kernel.org, newren@gmail.com, gitster@pobox.com References: <20210509215250.33215-1-alexhenrie24@gmail.com> Message-ID: <4c86452a-81dd-3bb9-a6a8-29cb1a0dd0de@gmail.com> Date: Mon, 10 May 2021 12:50:08 +0700 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.10.1 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Language: en-US Content-Transfer-Encoding: 7bit Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org On 10/05/21 12.36, Bagas Sanjaya wrote: > Seems OK. > > For example, in Indonesian, the first case (both sides are renamed) would be > something like: > ``` > %s punya tipe yang berbeda pada setiap sisi, kedua-duanya dinamai ulang... > ``` > The second case (only one side) would be something like: > ``` > %s punya tipe yang berbeda pada setiap sisi, salah satunya dinamai ulang... > ``` > But the status quo (before this patch) would be translated as: > ``` > %s punya tipe yang berbeda pada setiap sisi, (kedua-duanya | satu) dari mereka > dinamai ulang... > ``` > On the both sides case of status quo, the personal pronoun `mereka` (they) > refers to the conflicted sides, where as on this patch, such conflicted sides > are instead be referred as `-nya` suffix on the translation. > > I personally avoid using `mereka` atau `ia` as personal pronoun that refer > to things, and instead using `itu`. > What I meant was I use `itu` as personal pronoun that refers to things (not people) instead of `mereka` or `ia` as translation of English pronouns "them" and "it". -- An old man doll... just what I always wanted! - Clara