From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.2 (2018-09-13) on dcvr.yhbt.net X-Spam-Level: X-Spam-ASN: AS31976 209.132.180.0/23 X-Spam-Status: No, score=-3.9 required=3.0 tests=BAYES_00, HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS,MAILING_LIST_MULTI,RCVD_IN_DNSWL_HI, RCVD_IN_MSPIKE_H3,RCVD_IN_MSPIKE_WL,SPF_HELO_NONE,SPF_NONE shortcircuit=no autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.2 Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [209.132.180.67]) by dcvr.yhbt.net (Postfix) with ESMTP id 64A371F4B9 for ; Sat, 25 Jan 2020 16:56:36 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1726294AbgAYQ4f (ORCPT ); Sat, 25 Jan 2020 11:56:35 -0500 Received: from relay11.mail.gandi.net ([217.70.178.231]:33335 "EHLO relay11.mail.gandi.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1725843AbgAYQ4f (ORCPT ); Sat, 25 Jan 2020 11:56:35 -0500 Received: from localhost (unknown [112.133.229.71]) (Authenticated sender: me@yadavpratyush.com) by relay11.mail.gandi.net (Postfix) with ESMTPSA id 38F30100008; Sat, 25 Jan 2020 16:56:31 +0000 (UTC) Date: Sat, 25 Jan 2020 22:26:29 +0530 From: Pratyush Yadav To: Christian Stimming via GitGitGadget Cc: git@vger.kernel.org, Christian Stimming Subject: Re: [PATCH 2/3] git-gui: update german translation Message-ID: <20200125165629.55hsywaqojsdpqik@yadavpratyush.com> References: <85842282221465469872ed1d5be63dfb2399fb43.1579905218.git.gitgitgadget@gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <85842282221465469872ed1d5be63dfb2399fb43.1579905218.git.gitgitgadget@gmail.com> Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Hi Christian, Thanks for the patches. I don't have much to say about this patch other than the commit message since I don't speak German. > Subject: Re: [PATCH 2/3] git-gui: update german translation Nitpick: capitalise "german". So, s/german/German/ On 24/01/20 10:33PM, Christian Stimming via GitGitGadget wrote: > From: Christian Stimming > > Switch several terms from uncommon translations back to english > vocabulary, most prominently commit (noun, verb) and repository. Adapt > glossary and translation accordingly. Can you also explain _why_ these uncommon translations are changed to English vocabulary? My guess is that the translated versions are too awkward and don't express the meaning very well, and terms like "commit" and "repository" are more suitable even when German is being used. An explanation like this would help explain the need for this patch much better. Everything else looks fine. PS: It would be nice if we can get an ACK from a German speaker. > Signed-off-by: Christian Stimming -- Regards, Pratyush Yadav