From: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
To: git@vger.kernel.org, "Matthias Rüster" <matthias.ruester@gmail.com>
Cc: "Thomas Rast" <tr@thomasrast.ch>, "Jan Krüger" <jk@jk.gs>,
"Christian Stimming" <stimming@tuhh.de>,
"Phillip Szelat" <phillip.szelat@gmail.com>,
"Magnus Görlitz" <magnus.goerlitz@googlemail.com>,
"Ralf Thielow" <ralf.thielow@gmail.com>
Subject: [PATCH v3] l10n: de.po: update German translation
Date: Fri, 21 Jul 2017 19:01:13 +0200 [thread overview]
Message-ID: <20170721170113.10303-1-ralf.thielow@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20170714161220.9565-1-ralf.thielow@gmail.com>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---
v3 contains updated translations in date.c where %lu
turned into %<PRIuMAX>.
po/de.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 87 insertions(+), 82 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 347166240..283e68627 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -176,26 +176,26 @@ msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
#: apply.c:979
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
#: apply.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
-msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
+msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
#: apply.c:1326
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
#: apply.c:1498
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
#: apply.c:1567
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
@@ -1525,80 +1525,80 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
#: date.c:116
msgid "in the future"
msgstr "in der Zukunft"
#: date.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
-msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
-msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
#: date.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
-msgstr[0] "vor %lu Minute"
-msgstr[1] "vor %lu Minuten"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
#: date.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
-msgstr[0] "vor %lu Stunde"
-msgstr[1] "vor %lu Stunden"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
#: date.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
-msgstr[0] "vor %lu Tag"
-msgstr[1] "vor %lu Tagen"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
#: date.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
-msgstr[0] "vor %lu Woche"
-msgstr[1] "vor %lu Wochen"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
#: date.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "vor %lu Monat"
-msgstr[1] "vor %lu Monaten"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
#: date.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
-msgstr[0] "vor %lu Jahr"
-msgstr[1] "vor %lu Jahren"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
-msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
+msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
+msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
#: date.c:175 date.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
-msgstr[0] "vor %lu Jahr"
-msgstr[1] "vor %lu Jahren"
+msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
+msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
#: diffcore-rename.c:536
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
@@ -1940,53 +1940,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
#: help.c:336
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
#: help.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
-msgstr ""
-"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
-"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
+msgstr "WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
#: help.c:363
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
#: help.c:368
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
#: help.c:376
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
#: help.c:380
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "\nDer ähnlichste Befehl ist"
+msgstr[1] "\nDie ähnlichsten Befehle sind"
#: help.c:395
-#, fuzzy
msgid "git version [<options>]"
-msgstr "git column [<Optionen>]"
+msgstr "git version [<Optionen>]"
#: help.c:456
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: help.c:460
msgid ""
"\n"
@@ -3411,21 +3408,21 @@ msgstr ""
"Ausführung erfolgreich: %s\n"
"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
"Führen Sie dann aus:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:1925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
-msgstr "Automatischen Stash angewendet."
+msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
#: sequencer.c:1937
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "kann %s nicht speichern"
#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
#, c-format
msgid ""
@@ -3699,21 +3696,21 @@ msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
#: submodule.c:126
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
#: submodule.c:165
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
#: submodule.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
-msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
+msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
#: submodule.c:407
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
#: submodule.c:1337
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
@@ -4380,23 +4377,23 @@ msgstr "neue Commits, "
#: wt-status.c:374
msgid "modified content, "
msgstr "geänderter Inhalt, "
#: wt-status.c:376
msgid "untracked content, "
msgstr "unversionierter Inhalt, "
#: wt-status.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
-msgstr[0] "Sie sind gerade beim Rebase."
-msgstr[1] "Sie sind gerade beim Rebase."
+msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
+msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
#: wt-status.c:853
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
#: wt-status.c:855
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
@@ -4637,21 +4634,20 @@ msgstr "HEAD losgelöst von "
#: wt-status.c:1586
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
#: wt-status.c:1606
msgid "Initial commit"
msgstr "Initialer Commit"
#: wt-status.c:1607
-#, fuzzy
msgid "No commits yet"
-msgstr "Keine Commits geparst."
+msgstr "Noch keine Commits"
#: wt-status.c:1621
msgid "Untracked files"
msgstr "Unversionierte Dateien"
#: wt-status.c:1623
msgid "Ignored files"
msgstr "Ignorierte Dateien"
@@ -4724,21 +4720,20 @@ msgstr ""
"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
"anzuzeigen)\n"
#: wt-status.c:1668
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
#: wt-status.c:1780
-#, fuzzy
msgid "No commits yet on "
-msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
+msgstr "Noch keine Commits in "
#: wt-status.c:1784
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (kein Branch)"
#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
msgid "behind "
msgstr "hinterher "
@@ -4879,44 +4874,57 @@ msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"
#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
#: builtin/add.c:288
-#, fuzzy
msgid "warn when adding an embedded repository"
-msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
+msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
#: builtin/add.c:303
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
+"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories hinzugefügt.\n"
+"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten Repositories\n"
+"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
+"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <URL> %s\n"
+"\n"
+"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"vom Index entfernen.\n"
+"\n"
+"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
#: builtin/add.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
-msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
+msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
#: builtin/add.c:349
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
#: builtin/add.c:357
msgid "adding files failed"
msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
@@ -5028,26 +5036,25 @@ msgstr ""
#: builtin/am.c:1173
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
#: builtin/am.c:1304
-#, fuzzy
msgid "Patch is empty."
-msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
+msgstr "Patch ist leer."
#: builtin/am.c:1370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
-msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
+msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
#: builtin/am.c:1392
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
#: builtin/am.c:1586
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
@@ -5148,18 +5155,23 @@ msgstr ""
"auslassen."
#: builtin/am.c:1922
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
+"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
+"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
+"um diese als solche zu markieren.\n"
+"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
+"diese zu akzeptieren."
#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
#: builtin/reset.c:331
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
#: builtin/am.c:2083
msgid "failed to clean index"
@@ -6433,19 +6445,19 @@ msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
#: builtin/checkout.c:1261
msgid "invalid path specification"
msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
#: builtin/checkout.c:1268
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
#: builtin/checkout.c:1272
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
#: builtin/checkout.c:1276
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
@@ -6745,19 +6757,19 @@ msgstr ""
"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
"Ausschluss eines Commits vertiefen"
#: builtin/clone.c:124
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
#: builtin/clone.c:126
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
-msgstr ""
+msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
#: builtin/clone.c:128
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
msgid "gitdir"
msgstr ".git-Verzeichnis"
@@ -6956,20 +6968,20 @@ msgstr ""
#: builtin/clone.c:1071
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
"file://"
#: builtin/clone.c:1074
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr ""
-"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
-"local"
+"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
+"--local wird ignoriert"
#: builtin/clone.c:1079
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local wird ignoriert"
#: builtin/clone.c:1083
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
@@ -7374,21 +7386,20 @@ msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
msgid "show status concisely"
msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
msgid "show branch information"
msgstr "Branchinformationen anzeigen"
#: builtin/commit.c:1346
-#, fuzzy
msgid "show stash information"
-msgstr "Branchinformationen anzeigen"
+msgstr "Stashinformationen anzeigen"
#: builtin/commit.c:1348
msgid "version"
msgstr "Version"
#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
#: builtin/worktree.c:449
msgid "machine-readable output"
msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
@@ -7783,22 +7794,20 @@ msgid ""
"#\temail = %s\n"
msgstr ""
"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
"[user]\n"
"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:499
-#, fuzzy
msgid "--local can only be used inside a git repository"
-msgstr ""
-"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
+msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
#: builtin/config.c:621
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
#: builtin/config.c:633
#, c-format
msgid ""
@@ -8263,18 +8272,20 @@ msgstr "Verzeichnis"
#: builtin/fetch.c:127
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
#: builtin/fetch.c:130
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
+"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
+"als Konfigurationsdateien)"
#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
msgid "refmap"
msgstr "Refmap"
@@ -8933,21 +8944,20 @@ msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
#: builtin/grep.c:1250
-#, fuzzy
msgid "no threads support, ignoring --threads"
-msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
+msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
#: builtin/grep.c:1281
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr ""
"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
#: builtin/grep.c:1304
msgid "option not supported with --recurse-submodules."
@@ -10104,19 +10114,19 @@ msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
#: builtin/ls-tree.c:144
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
"(impliziert --full-name)"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Leere mbox: '%s'"
#: builtin/merge.c:47
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
#: builtin/merge.c:48
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
@@ -11426,19 +11436,18 @@ msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
#: builtin/pull.c:76
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
#: builtin/pull.c:124
-#, fuzzy
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
#: builtin/pull.c:128
msgid "Options related to merging"
msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
#: builtin/pull.c:131
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
@@ -11603,19 +11612,19 @@ msgstr ""
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
#: builtin/pull.c:901
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
#: builtin/pull.c:908
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen ausführen."
#: builtin/push.c:17
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
#: builtin/push.c:90
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
@@ -12670,21 +12679,20 @@ msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr ""
"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
"Anzahl der Einträge limitieren"
#: builtin/repack.c:194
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
#: builtin/repack.c:196
-#, fuzzy
msgid "limits the maximum number of threads"
-msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
+msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
#: builtin/repack.c:198
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
#: builtin/repack.c:200
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr ""
"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
@@ -14996,21 +15004,20 @@ msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
#: git-stash.sh:474
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "unbekannte Option: $opt"
#: git-stash.sh:487
-#, fuzzy
msgid "No stash entries found."
-msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
+msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
#: git-stash.sh:494
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
#: git-stash.sh:509
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
@@ -15037,34 +15044,32 @@ msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
#: git-stash.sh:568
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
#: git-stash.sh:570
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
#: git-stash.sh:579
-#, fuzzy
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
-msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen"
+msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
#: git-stash.sh:604
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
#: git-stash.sh:619
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
#: git-stash.sh:633
-#, fuzzy
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
-msgstr "Der Stash wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
+msgstr "Der Stash-Eintrag wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
#: git-stash.sh:642
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
#: git-stash.sh:643
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
@@ -16643,19 +16648,19 @@ msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
#: git-send-email.perl:1411
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
#: git-send-email.perl:1430
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
"Konfiguration\n"
"und benutzen Sie --smtp-debug."
#: git-send-email.perl:1448
--
2.14.0.rc0.284.gd933b75aa
next prev parent reply other threads:[~2017-07-21 17:02 UTC|newest]
Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2017-07-14 16:12 [PATCH] l10n: de.po: update German translation Ralf Thielow
2017-07-20 18:36 ` Matthias Rüster
2017-07-21 15:11 ` [PATCH v2] " Ralf Thielow
2017-07-21 16:10 ` Junio C Hamano
2017-07-21 16:32 ` Ralf Thielow
2017-07-21 17:21 ` Junio C Hamano
2017-07-21 17:01 ` Ralf Thielow [this message]
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2017-04-30 19:11 Ralf Thielow
2017-05-02 16:36 ` [PATCH v3] " Ralf Thielow
2017-05-03 12:38 ` Christian Brabandt
2017-05-03 16:38 ` Ralf Thielow
2017-05-03 19:27 ` Christian Brabandt
2017-05-04 12:55 ` Ralf Thielow
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20170721170113.10303-1-ralf.thielow@gmail.com \
--to=ralf.thielow@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=magnus.goerlitz@googlemail.com \
--cc=matthias.ruester@gmail.com \
--cc=phillip.szelat@gmail.com \
--cc=stimming@tuhh.de \
--cc=tr@thomasrast.ch \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://80x24.org/mirrors/git.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).