From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0 (2014-02-07) on dcvr.yhbt.net X-Spam-Level: X-Spam-ASN: AS31976 209.132.180.0/23 X-Spam-Status: No, score=-2.4 required=3.0 tests=AWL,BAYES_00,DKIM_SIGNED, DKIM_VALID,DKIM_VALID_AU,FREEMAIL_FORGED_FROMDOMAIN,FREEMAIL_FROM, HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS,RCVD_IN_DNSWL_HI,RCVD_IN_SORBS_SPAM, RP_MATCHES_RCVD,STOX_REPLY_TYPE shortcircuit=no autolearn=no autolearn_force=no version=3.4.0 Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [209.132.180.67]) by dcvr.yhbt.net (Postfix) with ESMTP id C5B371FBB0 for ; Mon, 5 Sep 2016 16:34:14 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S932793AbcIEQdz (ORCPT ); Mon, 5 Sep 2016 12:33:55 -0400 Received: from mail-pa0-f68.google.com ([209.85.220.68]:36338 "EHLO mail-pa0-f68.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S933743AbcIEQc5 (ORCPT ); Mon, 5 Sep 2016 12:32:57 -0400 Received: by mail-pa0-f68.google.com with SMTP id ez1so9579620pab.3 for ; Mon, 05 Sep 2016 09:32:57 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:from:to:cc:references:in-reply-to:subject:date :mime-version:content-transfer-encoding:importance; bh=s4nuYAtZ0E9MhvbnhBPfLq7zKtDOW6HlJJYquy8vxNY=; b=NslaqKMKx64dqDLNpkPESChWB708JJ4a5eVTiyFuR0wStyY61OO6oqklZnekMPVyGq hjn9NkveTFilOiugJBp+GxpBi5Tby3SAowtLAsfFwKIEPq9sGxyvdh9VWbyePLaRM5PC mVlPm8VuLpeGtCsXb1hawEDf2FLo/ZiA0DGPy5M5UjpHUkBlfCpfbyPfbwpjr+6gZIsM azfaVqrPUHGvIHyag5mZKnIMSY7lLXjimLDoEnmjDvYdqHShOf+F42x+zLZ9zvbQ1/0k ycuf1AapP/gDWiw3FQJdaY25SfEi5oEp72wm7j+PoptpTp+0IqZ0Mkoq7TzrLGPk80Hl AWcw== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:message-id:from:to:cc:references:in-reply-to :subject:date:mime-version:content-transfer-encoding:importance; bh=s4nuYAtZ0E9MhvbnhBPfLq7zKtDOW6HlJJYquy8vxNY=; b=LVxSXV+M+V+g7eUa/jRY5Nncr0VbxNaGfSJp2duGecVsy8VFf9iVPkEDF+JTcomJSp MCb7t+TRJfgcmKdPZsPH/YhcxMqoTO2/wUy84PZIvgOFQ8VAvMVxl2bgEtWeqXBVHSRR hfdggsqJnnd26JVnLrIZ8ucJ5qRfQqSUcHExfTUWzhyFKO141eXAxClwSkG69rD8aVov fwgjKKTf/Ty8NMQi55ZqFVoFVF3Kb4pctqyLcnf8iUMoVvL8FPKbmGNWn/+uyaISlTPi kcBI7Od5bhQkfZJkBtpSVhsqknb9dwj6v1wkhFovnNdY8ISW/IciHZ+Fr1bwk++31+mq Y47A== X-Gm-Message-State: AE9vXwMt8ohN9BZRAINQGroUhgrucygZ3w7acRDd8FqlBuZiXLvyer8FLaMYq1b+WBUWfQ== X-Received: by 10.66.216.130 with SMTP id oq2mr65142374pac.89.1473093176670; Mon, 05 Sep 2016 09:32:56 -0700 (PDT) Received: from Yasushima (i60-35-214-133.s41.a017.ap.plala.or.jp. [60.35.214.133]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id si8sm31931891pab.8.2016.09.05.09.32.54 (version=TLS1_2 cipher=ECDHE-RSA-AES128-SHA bits=128/128); Mon, 05 Sep 2016 09:32:55 -0700 (PDT) Message-ID: <191E6E09AD6B40489CE24D53666C5EA6@Yasushima> From: "Satoshi Yasushima" To: "Junio C Hamano" Cc: , "Pat Thoyts" References: <1472913822-9088-1-git-send-email-s.yasushima@gmail.com> In-Reply-To: Subject: Re: [PATCH 1/6] git-gui: The term unified for remote in Japanese Date: Tue, 6 Sep 2016 01:32:43 +0900 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-2022-jp"; reply-type=original Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal Importance: Normal X-Mailer: Microsoft Windows Live Mail 16.4.3564.1216 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V16.4.3564.1216 Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org On Sat, 03 Sep 2016 23:54:36 -0700 Junio C Hamano wrote: > I couldn't quite read/parse the title, but luckily I read Japanese ;-) > > You saw different Japanese words used to translate the same original > word "remote" in different message strings, and you chose one of > them and use it everywhere. And you did the same for "blame" in > your patch 2/6. > > I would have described them like so: > > Subject: git-gui: consistently use the same word for "remote" in Japanese > Subject: git-gui: consistently use the same word for "blame" in Japanese Thank you for your title patch. My English is so poor as with many of Japanese. Resend patches in a little while.